за Христос

И прилепи се при момичетата на Вооза за да бере класове доде се свърши жетвата на ечимика и жетвата на пшеницата; и седеше със свекърва си.

Слушай Рут 2:23
Рут 2:23

Препратки:

Други преводи на Рут 2:23:

И така, Рут се присъедини към слугините на Вооз, за да бере класове, докато свърши ечемичната и пшеничната жътва. И Рут живееше със свекърва си.
/ББД 2005/
И така, тя се държа близо до момичетата на Вооз, за да събира класове, докато свършиха ечемичната жетва и пшеничената жетва. И живееше със свекърва си.
/Верен 2002/
И така, Рут се присъедини към слугините на Вооз, за да бере класове, докато свърши ечемичената и пшеничната жътва. И Рут живееше със свекърва си.
/Библейско общество 2000/
И така, тя се привърза при момичетата на Вооза, за да бере класове догде се свърши ечемичната жетва и пшеничната жетва; и седеше със свекърва си.
/Протестантски 1940/
Тъй се присъедини тя към Воозовите слугини и бра (класове), докле се свърши ечемичената жетва и пшеничната жетва, и живееше при свекърва си.
/Православен/
So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt with her mother in law.
/KJV/