за Христос

нито са всички Авраамови чеда, понеже са Авраамово потомство; но в Исаак, казва Бог, ще се наименува твоето потомство.

Слушай Римляни 9:7
Римляни 9:7

Препратки:

Други преводи на Римляни 9:7:

И това, че са потомци на Авраам, не означава, че всички са негови истински деца. Както Бог каза на Авраам: Само чрез Исаак ще придобиеш истински потомци.
/Съвременен превод 2004/
нито всички са деца, понеже са Авраамово потомство, а "по Исаак ще се нарече твоето потомство."
/Верен 2002/
нито са всички деца, понеже са Авраамово потомство; но "в Исаак ще се нарече твоето потомство", каза Бог.
/Библейско общество 2000/
нито са всички чада, понеже са Авраамово потомство; но "в Исаака", каза Бог, "ще се наименува твоето потомство".
/Протестантски 1940/
нито са всички чеда на Авраама, затова че са негово семе; но казано е: "от Исаака потомство ще се назове с твое име".
/Православен/
нито защото са семе Авраамово за това са те всички чеда; но "в Исаака ще ти се нарече семе:"
/Цариградски/
Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
/KJV/