за Христос

Онзи, Който не пожали Своя Син, но Го предаде за всички ни, как няма да ни подари заедно с Него и всичко?

Слушай Римляни 8:32
Римляни 8:32

Препратки:

Други преводи на Римляни 8:32:

Нима Онзи, който не пожали собствения си Син, а го изпрати да умре за всички ни, няма да ни даде, заедно с Исус, и всичко останало?
/Съвременен превод 2004/
Той, който не пощади Своя Собствен Син, а Го даде заради всички нас, как няма да ни подари заедно с Него и всичко?
/Верен 2002/
Онзи, Който не пожали Своя Син, а Го предаде за всички ни, как няма да ни подари заедно с Него и всичко?
/Библейско общество 2000/
Оня, Който не пожали Своя Син, но Го предаде за всички ни, как не ще ни подари заедно с Него и всичко?
/Протестантски 1940/
Оня, Който и собствения Си Син не пощади, а Го отдаде за всички ни, как няма да ни подари с Него и всичко?
/Православен/
Понеже той който и Сина своего не пожали, но предаде го за всинца ни, как не ще ни подари с него наедно и всичко?
/Цариградски/
He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?
/KJV/