за Христос

Защото зная, че в мене, сиреч, в плътта ми, не живее доброто; понеже желание за доброто имам, но не и сила да го върша.

Слушай Римляни 7:18
Римляни 7:18

Препратки:

Други преводи на Римляни 7:18:

Защото зная, че у мене, т. е. в плътта ми, не живее доброто; понеже желание за доброто имам, но не и сила да го върша.
/ББД 2005/
Да, зная, че нищо добро не живее вътре в мен, тоест в моята недуховна човешка природа. Имам желание за добри дела, но нямам силата да ги върша.
/Съвременен превод 2004/
Защото зная, че в мен, тоест в моята плът, не живее нищо добро; понеже желание за доброто имам, но не и сила да го върша.
/Верен 2002/
Защото зная, че в мен, т.е. в плътта ми, не живее доброто; понеже желание за доброто имам, но не и сила да го върша.
/Библейско общество 2000/
Аз зная, че в мене, сиреч в плътта ми, не живее доброто; защото желание за добро има у мене, но да го върша не намирам сили.
/Православен/
Защото знам че в мене (сиреч в плътта ми) не живее добро; понеже желание за доброто имам, но да правя доброто, това не намервам.
/Цариградски/
For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.
/KJV/