за Христос

(както е писано: Направих те отец на много народи) пред Бога, на Когото повярва, Който съживява мъртвите и повиква в действително съществуване онова, което не съществува.

Слушай Римляни 4:17
Римляни 4:17

Препратки:

Други преводи на Римляни 4:17:

както е писано: Направих те баща на много народи. Това е истина пред Бога, в когото Авраам вярваше Бога, който дава живот на мъртвите и създава онова, което не е съществувало.
/Съвременен превод 2004/
както е писано: "Направих те баща на много народи", пред Бога, на когото той повярва, който съживява мъртвите и вика несъществуващото като съществуващо.
/Верен 2002/
(както е писано: "Направих те отец на много народи") пред Бога, на Когото повярва, Който съживява мъртвите и повиква в действително съществуване онова, което не съществува.
/Библейско общество 2000/
(както е писано: "Направих те отец на много народи"), пред Бога, Когото повярва, Който съживява мъртвите, и повиква в действително съществуване онова, което не съществува.
/Протестантски 1940/
според както е писано: "поставих те баща на много народи", пред Бога, Комуто той повярва, Който животвори мъртвите и зове несъществуващото като съществуващо.
/Православен/
(както е писано: "Поставих те отец на много народи,") пред Бога в когото поверва, и който съживява мъртвите, и нарича което не съществува като че съществува.
/Цариградски/
(As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.
/KJV/