за Христос

и за да прославят езичниците Бога за Неговата милост, както е писано:
Затова ще Те хваля между народите;
и ще възпея името Ти.

Слушай Римляни 15:9
Римляни 15:9

Препратки:

Други преводи на Римляни 15:9:

и за да може езичниците да прославят Бога за милостта му към тях. Както казва Писанието:
Затова ще ти благодаря между езичниците
и ще възпявам твоето име.
/Съвременен превод 2004/
и заради това, народите да прославят Бога за милостта Му, както е писано: "Затова ще Те хваля между народите и за Името Ти ще пея."
/Верен 2002/
и за да прославят езичниците Бога за Неговата милост, както е писано:
"Затова ще Те хваля между народите;
и за името Ти ще пея."
/Библейско общество 2000/
и за да прославят езичниците Бога за Неговата милост, както е писано: -
"Затова ще Те хваля между народите,
И на името Ти ще пея".
/Протестантски 1940/
а пък езичниците да прославят Бога за милосърдието Му, както е писано: "за това ще Те прославя, Господи, между езичниците и ще възпея Твоето име".
/Православен/
а езичниците да прославят Бога за неговата милост, както е писано: "За това ще те прославя между езичниците, и на името твое ще възпея."
/Цариградски/
And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.
/KJV/