за Христос

Защото всичко, което е било писано отпреди, е било писано за наше поучение и чрез твърдостта и утехата от Писанията да имаме надежда.

Слушай Римляни 15:4
Римляни 15:4

Препратки:

Други преводи на Римляни 15:4:

Всичко, което е казано в Писанията, е казано за наше поучение, за да можем чрез търпението и насърчението, които Писанията ни дават, да имаме надежда.
/Съвременен превод 2004/
Защото всичко, което е било писано отпреди, е било писано за наше поучение, за да можем ние чрез търпението и утехата на Писанията да имаме надежда.
/Верен 2002/
Защото всичко, което е било писано от преди, е било писано за наше поучение и чрез твърдостта и утехата от Писанията да имаме надежда.
/Библейско общество 2000/
Защото всичко, що е било от по-напред писано, писано е било за наша поука, та чрез твърдостта и утехата от писанията да имаме надежда.
/Протестантски 1940/
А всичко, що бе писано по-преди, за наша поука бе писано, та чрез търпението и чрез утехата от Писанията да имаме надежда.
/Православен/
Защото всичко що е от по-напред писано, за поучение нам е преднаписано, та чрез търпението и утешението на писанието да имаме надежда.
/Цариградски/
For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
/KJV/