за Христос

Вярата, която имаш за тези неща, имай я за себе си пред Бога. Блажен онзи, който не осъжда себе си в това, което одобрява.

Слушай Римляни 14:22
Римляни 14:22

Препратки:

Други преводи на Римляни 14:22:

Нека убежденията ти бъдат тайна между теб и Бога. Благословен е онзи, който не се чувства виновен, когато постъпва така, както смята за добре.
/Съвременен превод 2004/
Имаш ли вяра? Имай я за себе си пред Бога. Блажен онзи, който не осъжда себе си в това, което одобрява.
/Верен 2002/
Вярата, която имаш за тези неща, имай я за себе си пред Бога. Блажен онзи, който не осъжда себе си в това, което одобрява.
/Библейско общество 2000/
Вярата, която имаш за тия неща, имай я за себе си пред Бога. Блажен оня, който не осъжда себе си в това, което одобрява.
/Протестантски 1940/
Имаш ли вяра? Имай си я за себе си пред Бога. Блажен е, който не осъжда себе си за това, що одобрява.
/Православен/
Ти имаш вера: имай я в себе си пред Бога: блажен който не осъжда себе си в това което избира за добро.
/Цариградски/
Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.
/KJV/