за Христос

Отдавайте на всички дължимото: на когото се дължи данък - данъка; на когото мито - митото; на когото страх - страха; на когото почит - почитта.

Слушай Римляни 13:7
Римляни 13:7

Препратки:

Други преводи на Римляни 13:7:

Давайте на всеки дължимото: данъци на тези, на които дължите данъци, такси на тези, на които дължите такси, уважение на тези, на които дължите уважение, и почести на тези, на които дължите почести.
/Съвременен превод 2004/
И така, отдавайте на всички дължимото: на когото се дължи данък - данъка, на когото мито - митото, на когото страх - страха, на когото почит - почитта.
/Верен 2002/
Отдавайте на всички дължимото: на когото се дължи данък - данъка; на когото мито - митото; на когото страх - страха; на когото почит - почитта.
/Библейско общество 2000/
Отдавайте на всички дължимото: комуто се дължи данък, данъка; комуто мито, митото; комуто страх, страха; комуто почит, почитта.
/Протестантски 1940/
И тъй, отдавайте всекиму, каквото сте длъжни: комуто данък - данък; комуто берия - берия; комуто страх - страх; комуто чест - чест.
/Православен/
И тъй, отдавайте на всички кому каквото сте длъжни: комуто сте дан длъжни, данта; комуто бир, бирта, комуто страх, страха, комуто почест, почестта.
/Цариградски/
Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.
/KJV/