за Христос

Колкото за благовестието, те са неприятели, което е за ваша полза, а колкото за избора, те са възлюбени заради бащите.

Слушай Римляни 11:28
Римляни 11:28

Препратки:

Други преводи на Римляни 11:28:

Колкото за благовестието, те са неприятели, което е за ваша полза, а колкото за избора, те са възлюбени заради бащите.
/ББД 2005/
Отказвайки да приемат Благата вест, юдеите стават врагове на Бога заради вас, езичниците, но Бог избра юдеите и ги обича заради обещанията си към предците им.
/Съвременен превод 2004/
Що се отнася до благовестието, те са неприятели заради вас, но що се отнася до избирането, те са възлюбени заради отците.
/Верен 2002/
Колкото за благовестието, те са неприятели, което е за ваша полза, а колкото за избора, те са възлюбени заради бащите.
/Протестантски 1940/
Що се отнася до благовестието, те са врагове поради вас; но в избора те са обични Богу поради отците.
/Православен/
По евангелието те са неприятели за вас, а по избранието, възлюблени Богу заради отците.
/Цариградски/
As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the father's sakes.
/KJV/