за Христос

(По слав. 62). Псалом на Давида, когато се намираше в Юдовата пустиня {1 Цар. 22:5. 23:14-18.}.
Боже, Ти си мой Бог; от ранина Те търся;
Душата ми жадува за Тебе, плътта ми Те ожида,
В една пуста, изнурена и безводна земя.

Слушай Псалми 63:1
Псалми 63:1

Препратки:

Други преводи на Псалми 63:1:

Копнеж по Бога
(По слав. 62.) Псалом на Давид, когато се намираше в Юдейската пустиня.
Боже, Ти си мой Бог; от ранно утро те търся;
душата ми жадува за Тебе, плътта ми жадува за Тебе
в една пуста, изнурена и безводна земя.
/ББД 2005/
(По слав. 62) Псалм на Давид, когато беше в юдейската пустиня. Боже, Ти си мой Бог; в ранно утро ще Те търся. Душата ми жадува за Теб, плътта ми копнее за Теб в една суха, изнурена и безводна земя.
/Верен 2002/
Боже, Ти си мой Бог; от ранно утро те търся;
душата ми жадува за Теб, плътта ми Те очаква
в една пуста, изнурена и безводна земя.
/Библейско общество 2000/
Псалом на Давида, когато беше в Иудейската пустиня.
Боже, Ти си Бог мой, Тебе търся от ранни зори; за Тебе жадува душата ми, за Тебе чезне плътта ми в земя пуста, изсъхнала и безводна,
/Православен/
(по Слав. 62)
Псалом на Давида когато се намираше в Юдината пустиня.

Боже, ти си Бог мой;
От рано те търся:
Душата ми е жадна за тебе, желае те плътта ми
В една пуста, суха, и безводна земя,
/Цариградски/
O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;
/KJV/