за Христос

Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.

Слушай Псалми 57:1
Псалми 57:1

Препратки:

Други преводи на Псалми 57:1:

Молитва за помощ
(По слав. 56.) За първия певец, по "Не разорявай!". Песен на Давид, когато побегна от Сауловото лице в пещерата.
Смили се над мене, о Боже, смили се над мене,
защото при Тебе прибягва душата ми.
Да! Под сянката на Твоите криле ще се скрия,
докато преминат тези бедствия.
/ББД 2005/
(По слав. 56) За първия певец. По музиката на Не унищожавай. Миктам на Давид, когато избяга от Саул в пещерата. Бъди милостив към мен, Боже, бъди милостив към мен! Защото на Теб се уповава душата ми и в сянката на Твоите криле ще намеря убежище, докато преминат бедствията.
/Верен 2002/
Смили се над мен, о, Боже, смили се над мен,
защото при Теб прибягва душата ми.
Да! Под сянката на Твоите крила ще се скрия,
докато преминат тези бедствия.
/Библейско общество 2000/
(По слав. 56). За първия певец, по не разорявай. Песен на Давида, когато побягна от Сауловото лице в пещерата {1 Цар. 21:1. 24:3. Псал. 142 надписа.}.
Смили се за мене, о Боже, смили се за мене,
Защото при Тебе прибягва душата ми;
Да! под сянката на Твоите крила ще прибягна,
Докато преминат тия бедствия.
/Протестантски 1940/
Началнику на хора. Не погубвай. Творение от Давида, когато избяга от Саула в пещерата.
Помилуй ме, Боже, помилуй ме, защото на Тебе се уповава душата ми, и в сянката на Твоите криле ще се скрия, докле преминат бедите.
/Православен/
(по Слав. 56)
Първому Певцу, върху Ал-ташхет, Миктам на Давида когато побягна от лицето Саулово в пещерата.

Помилвай ме, о Боже, помилвай ме;
Защото на тебе упова душата ми,
И на сянката на твоите крила ще се надея
Доде заминат злощастията.
/Цариградски/