за Христос

Смили се над мен, о, Боже, смили се над мен,
защото при Теб прибягва душата ми.
Да! Под сянката на Твоите крила ще се скрия,
докато преминат тези бедствия.

Слушай Псалми 57:1
Псалми 57:1

Препратки:

Други преводи на Псалми 57:1:

Молитва за помощ
(По слав. 56.) За първия певец, по "Не разорявай!". Песен на Давид, когато побегна от Сауловото лице в пещерата.
Смили се над мене, о Боже, смили се над мене,
защото при Тебе прибягва душата ми.
Да! Под сянката на Твоите криле ще се скрия,
докато преминат тези бедствия.
/ББД 2005/
(По слав. 56) За първия певец. По музиката на Не унищожавай. Миктам на Давид, когато избяга от Саул в пещерата. Бъди милостив към мен, Боже, бъди милостив към мен! Защото на Теб се уповава душата ми и в сянката на Твоите криле ще намеря убежище, докато преминат бедствията.
/Верен 2002/
(По слав. 56). За първия певец, по не разорявай. Песен на Давида, когато побягна от Сауловото лице в пещерата {1 Цар. 21:1. 24:3. Псал. 142 надписа.}.
Смили се за мене, о Боже, смили се за мене,
Защото при Тебе прибягва душата ми;
Да! под сянката на Твоите крила ще прибягна,
Докато преминат тия бедствия.
/Протестантски 1940/
Началнику на хора. Не погубвай. Творение от Давида, когато избяга от Саула в пещерата.
Помилуй ме, Боже, помилуй ме, защото на Тебе се уповава душата ми, и в сянката на Твоите криле ще се скрия, докле преминат бедите.
/Православен/
(по Слав. 56)
Първому Певцу, върху Ал-ташхет, Миктам на Давида когато побягна от лицето Саулово в пещерата.

Помилвай ме, о Боже, помилвай ме;
Защото на тебе упова душата ми,
И на сянката на твоите крила ще се надея
Доде заминат злощастията.
/Цариградски/
Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.
/KJV/