за Христос

Не ме гледайте, че съм почерняла,
понеже слънцето ме е опърлило.
Синовете на майка ми, като се разгневиха на мене,
ме оставиха да пазя лозята;
но своето лозе не опазих.

Слушай Песен на песните 1:6
Песен на песните 1:6

Препратки:

Други преводи на Песен на песните 1:6:

Не ме гледайте, че съм почерняла, защото слънцето ме е погледнало. Синовете на майка ми ми се разгневиха, направиха ме пазачка на лозята, но своето лозе не опазих.
/Верен 2002/
Не ме гледайте, че съм почерняла,
понеже слънцето ме е опърлило.
Синовете на майка ми, като се разгневиха на мен,
ме оставиха да пазя лозята;
но своето лозе не опазих.
/Библейско общество 2000/
Не ме гледайте, че съм почерняла,
Понеже слънцето ме е припърлило.
Синовете на майка ми, като се разгневиха на мене,
Поставиха ме пазачка на лозята;
Но своето лозе не опазих.
/Протестантски 1940/
Не гледайте ме, че съм мургава, защото слънцето ме е ожурило: майчините ми синове ми се разсърдиха, туриха ме лозята да пазя - моето собствено лозе не запазих.
/Православен/
Не ме гледайте че съм почерняла,
Понеже слънцето ме е погледнало:
Синовете на майка ми се разгневиха против мене,
Туриха ме пазач на лозята:
Своето лозе не упазих.
/Цариградски/
Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
/KJV/