за Христос

При това имаха нагръдници като железни нагръдници; и шумът на крилата им беше като шум от колесници с много коне, когато тичат на бой.

Слушай Откровение 9:9
Откровение 9:9

Препратки:

Други преводи на Откровение 9:9:

Гърдите им бяха като железни брони, а шумът от крилете им като грохот от многобройни, препускащи в бой коне и колесници.
/Съвременен превод 2004/
И имаха нагръдници като нагръдници от желязо и шумът на крилата им беше като шум от колесници с много коне, когато тичат на бой.
/Верен 2002/
При това имаха нагръдници като железни нагръдници; и шумът на крилата им беше като шум от колесници с много коне, когато тичат на бой.
/Библейско общество 2000/
При това, имаха нагръдници като железни нагръдници; и шумът на крилата им беше като шум от колесници с много коне, когато тичат на бой.
/Протестантски 1940/
имаха брони като брони от желязо; шумът пък на крилете им бе като шум от колесници с много коне, кога тичат на война;
/Православен/
Още имаха брони както брони железни; и гласът на крилата им бе като глас от колесници с много коне кога тичат на бой.
/Цариградски/
And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.
/KJV/