за Христос

И Седналият приличаше на камък яспис и сардис; около престола имаше и дъга, която изглеждаше като смарагд.

Слушай Откровение 4:3
Откровение 4:3

Препратки:

Други преводи на Откровение 4:3:

Лицето на Този, който седеше на него, сияеше като яспис и сард. Дъга с цвят на изумруд заобикаляше престола.
/Съвременен превод 2004/
И Седналият изглеждаше на вид като камък яспис и сардис и около престола имаше дъга на вид като смарагд.
/Верен 2002/
И Седналият приличаше на камък яспис и сардис; около престола имаше и дъга, която изглеждаше като смарагд.
/Библейско общество 2000/
И седналият приличаше на камък яспис и сардис; имаше около престола и дъга, на глед като смарагд.
/Протестантски 1940/
Който седеше, наглед приличаше на камък яспис и сардис, а около престола имаше и дъга, която наглед приличаше на смарагд.
/Православен/
и седналият бе подобен на яспис и сардийски камик: имаше около престола и дъга на глед подобна на смарагд.
/Цариградски/
And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
/KJV/