за Христос

Който има ухо, нека чуе, що Духът говори на църквите: на оногова, който побеждава, ще дам да яде от дървото на живота, що е посред Божия рай.

Слушай Откровение 2:7
Откровение 2:7

Препратки:

Други преводи на Откровение 2:7:

Който има ухо, нека слуша какво говори Духът към църквите: На този, който победи, ще дам да яде от дървото на живота, което е сред Божия рай.
/ББД 2005/
Който може да чува, да слуша това, което Духът казва на църквите.
На този, който победи, ще позволя да яде от дървото на живота, което е в Божията градина.
/Съвременен превод 2004/
Който има ухо, нека слуша какво казва Духът на църквите! На този, който победи, ще дам да яде от дървото на живота, което е (сред) Божия рай.
/Верен 2002/
Който има ухо, нека слуша какво говори Духът към църквите: На този, който победи, ще дам да яде от дървото на живота, което е [сред] Божия рай.
/Библейско общество 2000/
Който има ухо, нека слуша, що говори Духът към църквите: На този, който победи, ще дам да яде от дървото на живота, което е [всред] Божия рай.
/Протестантски 1940/
Който има ухо нека слуша що казва Духът към църквите: На тогози който победи ще му дам да яде от дървото на живота, което е всред рай Божий.
/Цариградски/
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.
/KJV/