за Христос

And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.

Слушай Откровение 18:21
Откровение 18:21

Препратки:

Други преводи на Откровение 18:21:

И един силен ангел взе камък, голям като воденичен, и го хвърли в морето, и каза: С такъв устрем ще бъде сринат Вавилон, великият град, и вече няма да се намери.
/ББД 2005/
Тогава един силен ангел вдигна камък, голям колкото воденичен, хвърли го в морето и каза:
Така стремително ще бъде сринат
великият град Вавилон,
за да не бъде никога вече открит.
/Съвременен превод 2004/
И един силен ангел взе камък, голям като воденичен камък, хвърли го в морето и каза: Така стремително ще бъде сринат Вавилон, великият град, и няма да се намери вече.
/Верен 2002/
И един силен ангел взе един камък, голям като воденичен, и го хвърли в морето, и каза: Така стремително ще бъде сринат Вавилон, великият град, и няма вече да го има.
/Библейско общество 2000/
И един силен ангел взе един камък голям като воденичен, та го хвърли в морето и рече: Така стремително ще бъде тръшнат Вавилон, великият град, и няма вече да се намери.
/Протестантски 1940/
Тогава един силен Ангел дигна камък, голям като воденичен, та го хвърли в морето и каза: с такъв устрем ще бъде сринат Вавилон, великият град, и не ще го има вече;
/Православен/
И един силен ангел взе един камик голем като воденичен та го хвърли в морето и рече: Така със стремление ще бъде хвърлен Вавилон град великий, и нема да се намери вече.
/Цариградски/