за Христос

Горко, горко, граде велик, облечен във висон, пурпур и червен плат и украсен със злато, със скъпоценни камъни и с бисери;

Слушай Откровение 18:16
Откровение 18:16

Препратки:

Други преводи на Откровение 18:16:

Горко, горко, велики граде, облечен във висон, пурпур и червен плат и украсен със злато, със скъпоценни камъни и с бисери;
/ББД 2005/
и ще казват:
Горко, горко ти, граде велик!
Ти, която бе облечена във фин лен, в пурпурно и алено,
и бе обкичена със злато, скъпоценни камъни и перли!
/Съвременен превод 2004/
като казват: Горко, горко, граде велики, облечен във висон, пурпур и червено и позлатен със злато, скъпоценни камъни и бисери!
/Верен 2002/
Горко, горко, граде велики, облечен във висон, багреница и червено и украсен със злато, със скъпоценни камъни и с бисери;
/Протестантски 1940/
и казват: горко ти, горко ти, граде велики, облечен във висон, порфира и багреница, украсен със злато, драгоценни камъни и бисери,
/Православен/
и ще думат: Горко, горко, граде велики, облечени с висон и багреница и червеница, и украсен със злато и драгоценни камене и бисери;
/Цариградски/
And saying, Alas, alas that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!
/KJV/