за Христос

Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come.

Слушай Откровение 18:10
Откровение 18:10

Препратки:

Други преводи на Откровение 18:10:

Отдалеч ще стоят поради страх от мъките й и ще казват: Горко, горко на тебе, велики граде Вавилоне, могъщи граде, понеже в един час дойде присъдата ти!
/ББД 2005/
Ужасени от мъченията й, те ще стоят надалеч и ще казват:
Горко, горко ти, граде велик,
Вавилоне, граде могъщ!
За един час присъдата ти се изпълни!
/Съвременен превод 2004/
Ще стоят надалеч от страх от мъките й и ще казват: Горко, горко на теб, велики граде Вавилоне, могъщи граде, понеже съдът ти в един час дойде!
/Верен 2002/
Отдалеч ще стоят поради страх от мъките й и ще казват: Горко, горко на теб, велики граде Вавилоне, могъщи граде, понеже в един час дойде присъдата ти!
/Библейско общество 2000/
Отдалеч ще стоят поради страх от мъките й и ще казват: Горко, горко на тебе, велики граде Вавилоне, крепки граде, понеже в един час дойде съдбата ти!
/Протестантски 1940/
като стоят надалеч от страх пред нейните мъки и казват: горко ти, горко ти, великий граде Вавилоне, граде силни, защото в един час дойде твоята осъда!
/Православен/
От далеч ще стоят поради страха на мъките й, и ще казват: Горко, горко, тебе, граде велики Вавилоне, граде крепки, че в един час дойде съдбата ти!
/Цариградски/