за Христос

And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.

Слушай Откровение 16:21
Откровение 16:21

Препратки:

Други преводи на Откровение 16:21:

И едър град, тежък около един талант, падаше от небето върху човеците и човеците похулиха Бога поради напастта на града, защото тази напаст беше твърде голяма.
/ББД 2005/
Огромни камъни, всеки тежък по един талант, се изсипаха като градушка от небето върху хората. Те похулиха Бога заради напастта с градушката, която беше жестока.
/Съвременен превод 2004/
И от небето падна върху хората едър град, всяко парче тежеше като един талант #около 35 кг#. И хората похулиха Бога заради язвата от града, защото язвата от него беше твърде голяма.
/Верен 2002/
И едър град, тежък около един талант, падаше от небето върху човеците и човеците похулиха Бога поради поражението на града, защото то беше много голямо.
/Библейско общество 2000/
И едър град, тежък около един талант, падаше от небето върху човеците; и човеците похулиха Бога поради язвата от града, защото язвата от него беше твърде голяма.
/Протестантски 1940/
едра градушка, колкото талант тежка, валеше от небето върху човеците; а човеците похулиха Бога поради поразата от градушката, защото тази пораза беше твърде голяма.
/Православен/
И град голем до един талант тежък падаше от небето върх человеците; и похулиха человеците Бога зарад язвата на града, защото язвата от него бе много голема.
/Цариградски/