за Христос

И така, отидох при ангела и му казах да ми даде книжката. Той ми отвърна: Вземи и я изяж; и в корема ти ще бъде горчива, но в устата ти ще бъде сладка като мед.

Слушай Откровение 10:9
Откровение 10:9

Препратки:

Други преводи на Откровение 10:9:

И така, аз отидох при ангела и го помолих да ми даде малкия свитък. Той ми каза: Вземи го и го изяж на стомаха ще ти загорчи, но в устата ти ще бъде сладък като мед.
/Съвременен превод 2004/
И аз отидох при ангела и му казах да ми даде книжката. И той ми каза: Вземи и я изяж; и в корема ти ще стане горчиво, но в устата ти ще бъде сладка като мед.
/Верен 2002/
И така, отидох при ангела и му казах да ми даде книжката. И ми каза: Вземи и я изяж; и в корема ти ще бъде горчива, но в устата ти ще бъде сладка като мед.
/Библейско общество 2000/
Отидох, прочее, при ангела, та му рекох да ми даде книжката. И каза ми: Вземи и я изяж; и в корема ти ще бъде горчива, но в устата ти ще бъде сладка като мед.
/Протестантски 1940/
И отидох при Ангела и му рекох: дай ми книжката. Той ми отвърна: вземи и я изяж; в корема ти ще бъде горчива, но в устата ти ще бъде сладка като мед.
/Православен/
И отидох при ангела та му рекох: Дай ми книжката. И казва ми: Вземи та я изяж; и ще бъде горчива в корема ти, но в устата ти ще бъде сладка като мед.
/Цариградски/
And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.
/KJV/