за Христос

O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goeth away.

Слушай Осия 6:4
Осия 6:4

Препратки:

Други преводи на Осия 6:4:

Какво да ти сторя, Ефреме?
Какво да ти сторя, Юдо?
Защото добротата ви е като утринния облак
и като росата, която рано изчезва.
/ББД 2005/
Какво да ти направя, Ефреме? Какво да ти направя, Юда? Защото добротата ви е като утринния облак и като росата, която рано изчезва.
/Верен 2002/
Какво да ти направя, Ефреме?
Какво да ти направя, Юда?
Защото добротата ви е като утринния облак
и като росата, която рано преминава.
/Библейско общество 2000/
Що да ти сторя Ефреме?
Що да ти сторя Юда?
Защото добротата ви е като утринния облак,
И като росата, която рано прехожда.
/Протестантски 1940/
Какво да ти сторя, Ефреме? Какво да ти сторя, Иудо? благочестието ви, е като утринна мъгла и като роса, която скоро изчезва.
/Православен/
Що да ти сторя, Ефреме?
Що да ти сторя, Юдо?
Защото добрината ви е като утренния облак,
И като роса в зори която прехожда.
/Цариградски/