за Христос

Ако и да е той плодовит между братята си, ще дойде източен вятър; вятър от ГОСПОДА ще се надигне от пустинята и изворът му ще пресекне, и кладенецът му ще пресъхне. Той ще ограби съкровищницата на всичките му скъпоценни вещи.

Слушай Осия 13:15
Осия 13:15

Препратки:

Други преводи на Осия 13:15:

Ако и той да е плодовит повече от братята си,
пак източен вятър ще дойде,
вятър от Господа ще възлезе от пустинята
и ще престане изворът му,
и ще пресъхне кладенецът му;
неприятелят
ще ограби всичките му съхранени отбрани съдове.
/ББД 2005/
Ако и той да е плодовит повече от братята си,
пак източен вятър ще дойде,
вятър от Господа ще възлезе от пустинята
и ще престане изворът му,
и ще пресъхне кладенецът му;
неприятелят ще ограби всичките му съхранени отбрани съдове.
/Библейско общество 2000/
Ако и да е той плодовит повече от братята си,
Пак източен вятър ще дойде,
Вятър от Господа ще възлезе из пустинята,
Та ще престане изворът му,
И ще пресъхне кладенецът му;
Неприятелят ще ограби всичките му съхранени отбрани съдове.
/Протестантски 1940/
Ако и да е плодовит Ефрем между братята, но ще дойде източен вятър, ще се дигне вятърът Господен от пустинята, и ще пресъхне кладенецът му, ще пресекне изворът му: той ще ограби съкровищницата с всички драгоценни съдове.
/Православен/
Ако и да стана той плодоносен между братята си,
Но източен вятър ще дойде,
Вятърът Господен ще възлезе из пустинята,
И изворът му ще оскудее,
И ще изсъхне кладенецът му:
Той ще грабне съкровището на всичките му избрани съсъди.
/Цариградски/
Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.
/KJV/