за Христос

Самарийските жители ще се разтреперят
поради телетата на Вет-авен;
защото народът му и неговите жреци,
които се хвалеха с него поради славата му,
ще ридаят за него, понеже славата се изгуби от него.

Слушай Осия 10:5
Осия 10:5

Препратки:

Други преводи на Осия 10:5:

Жителите на Самария ще се разтреперят за телето на Ветавен. Да, народът му ще жалее за него и жреците му ще треперят за него заради славата му, защото си отиде от него.
/Верен 2002/
Самарийските жители ще се разтреперят
поради телците на Вет-авен;
защото народът му и неговите жреци,
които се хвалеха с него поради славата му,
ще ридаят за него, понеже славата се изгуби от него.
/Библейско общество 2000/
Самарийските жители ще се разтреперят
Поради телците на Вет-авен {Т.е., Дом на суетата. Друго име на Ветил.}*;
Защото людете му и неговите жреци,
Които се хвалеха с него поради славата му,
Ще ридаят за него, понеже славата се изгуби от него.
/Протестантски 1940/
За телеца на Бет-Авен ще затреперят жителите на Самария; ще се разплаче за него народът му, и жреците му, които се радваха за него, ще плачат за славата му, защото тя ще побегне от него.
/Православен/
Жителите Самарийски ще се разтреперят
Заради телците на Вет-авен,
Защото людете му ще сетуват заради него,
И неговите идолски жреци ще треперят
Заради славата му, защото се пресели от него.
/Цариградски/
The inhabitants of Samaria shall fear because of the calves of Bethaven: for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced on it, for the glory thereof, because it is departed from it.
/KJV/