за Христос

Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Betharbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces upon her children.

Слушай Осия 10:14
Осия 10:14

Препратки:

Други преводи на Осия 10:14:

Затова метеж ще се повдигне между племената ти
и всичките ти крепости ще се разорят,
както Салман разори Вет-арвел в деня на боя -
когато майката беше смазана заедно с децата си.
/ББД 2005/
И между народите ти ще се надигне размирие и всичките ти крепости ще бъдат разрушени, както Салман разруши Вет-Арвел в деня на битката - майка беше смазана върху децата си.
/Верен 2002/
Затова метеж ще се повдигне между племената ти
и всичките ти крепости ще се разорят,
както Салман разори Вет-арвел в деня на боя -
когато майката беше смазана заедно с децата си.
/Библейско общество 2000/
Затова метеж ще се подигне между племената ти,
И всичките ти крепости ще се разорят
Както Салман разори Вет-арвел в деня на боя, -
Когато майката биде смазана заедно с чадата си.
/Протестантски 1940/
И ще се появи смут в твоя народ, и всички твои твърдини ще бъдат разрушени, както Салман разруши Бет-Арбел в деня на битката: майка биде убита с децата.
/Православен/
За то метеж ще се подигне между народите ти,
И всичките ти твърдели ще се разорят
Както Салман разори Вет-арвел в деня на боя, -
Майка биде съкрушена върху чадата.
/Цариградски/