за Христос

And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.

Слушай Неемия 6:11
Неемия 6:11

Препратки:

Други преводи на Неемия 6:11:

Но аз отговорих: Човек като мене бива ли да бяга? И кой човек като мене би влязъл в храма, за да избави живота си? Не искам да вляза.
/ББД 2005/
Но аз казах: Човек като мен бива ли да бяга? И кой човек като мен би влязъл в храма, за да избави живота си? Няма да вляза!
/Верен 2002/
Но аз отговорих: Човек като мен бива ли да бяга? И кой човек като мен би влязъл в храма, за да избави живота си? Не искам да вляза.
/Библейско общество 2000/
Но аз казах: Човек като мене бива ли да бяга? и кой човек като мене би влязъл в храма за да избави живота си? Не ща да вляза.
/Протестантски 1940/
Но аз отговорих: бива ли да бяга такъв човек като мене? Бива ли такъв като мене да влезе в храма, за да остане жив? Не отивам.
/Православен/
Но аз отговорих: Человек като мене бягал ли би? и кой, като мене человек, би влязъл в храма за да спаси живота си? Не ща да вляза.
/Цариградски/