за Христос

Няма лек за язвата ти;
раната ти е люта;
всички, които чуят вестта за теб,
изпляскват с ръце заради тебе;
защото върху кого не е падало винаги нечестието ти?

Слушай Наум 3:19
Наум 3:19

Препратки:

Други преводи на Наум 3:19:

Няма лек за язвата ти, раната ти е смъртоносна. Всички, които чуят вестта за теб, пляскат с ръце заради теб - защото върху кого не е падало всякога нечестието ти?
/Верен 2002/
Няма лек за язвата ти;
раната ти е люта;
всички, които чуят вестта за теб,
изпляскват с ръце заради теб;
защото върху кого не е падало винаги нечестието ти?
/Библейско общество 2000/
Няма лек за язвата ти;
Раната ти е люта;
Всички, които чуят вестта за тебе,
Изпляскват с ръце поради тебе;
Защото върху кого не е падало всякога нечестието ти?
/Протестантски 1940/
Няма лек за твоята рана, люта е твоята язва. Всички, които чуят вест за тебе, ще ръкопляскат за тебе, защото върху кого не се е простирала непрестанно твоята злоба?
/Православен/
Няма лек за съкрушението ти:
Раната ти е люта:
Всичките които слушат вестта ти
Ще изплескат с ръце заради тебе;
Защото върх кого не нападна злината ти всякога?
/Цариградски/
There is no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually?
/KJV/