за Христос

Thy shepherds slumber, O king of Assyria: thy nobles shall dwell in the dust: thy people is scattered upon the mountains, and no man gathereth them.

Слушай Наум 3:18
Наум 3:18

Препратки:

Други преводи на Наум 3:18:

Пастирите ти задремват, царю асирийски,
благородните лежат бездейни;
народът ти се разпръсна по планините
и няма кой да го събира.
/ББД 2005/
Твоите пастири дремят, царю на Асирия, лежат благородните ти; народът ти се разпръсна по планините и няма кой да го събира.
/Верен 2002/
Пастирите ти задремват, царю асирийски,
благородните лежат бездейни;
народът ти се разпръсна по планините
и няма кой да го събира.
/Библейско общество 2000/
Пастирите ти задрямват, царю асирийски,
Благородните ти лежат бездейни;
Людете ти се разпръснаха по планините,
И няма кой да ги събира.
/Протестантски 1940/
Спят твоите пастири, царю асирийски, почиват твоите велможи; твоят народ се пръсна по планини, няма кой да го събере.
/Православен/
Пастирите ти задрямаха, царю Асирийски:
Благородните ти заспаха:
Людете ти се разпръснаха по горите;
И няма кой да ги събира.
/Цариградски/