за Христос

Но и той беше откаран, отиде в плен;
младенците му също бяха смазани
по кръстопътищата на всичките улици;
хвърлиха жребий за почтените му мъже
и всичките му големци бяха вързани с вериги.

Слушай Наум 3:10
Наум 3:10

Препратки:

Други преводи на Наум 3:10:

Но и той беше откаран, отиде в плен и неговите малки деца бяха смазани по ъглите на всички улици. За почитаните му хвърлиха жребий и всичките му големци бяха вързани с вериги.
/Верен 2002/
Но и той беше откаран, отиде в плен;
младенците му също бяха смазани
по кръстопътищата на всичките улици;
хвърлиха жребий за почтените му мъже
и всичките му големци бяха вързани с вериги.
/Библейско общество 2000/
Но и той беше откаран, отиде в плен;
Младенците му тоже бяха смазани
По кръстопътищата на всичките улици;
Хвърлиха жребие за почтените му мъже,
И всичките му големци бидоха вързани с вериги.
/Протестантски 1940/
Ала и той е изселен, отиде в плен; дори и младенците му са разбити по всички градски кръстопътища; а за първенците му хвърляха жребие, и всичките му велможи са във вериги оковани.
/Православен/
Но и той се пресели, отиде в плен;
И младенците му се съкрушиха
По краищата на всичките пътища;
И хвърлиха жребия върху славните му мъже,
И всичките му големци вързани бидоха с вериги.
/Цариградски/
Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
/KJV/