за Христос

Но за тебе, Ниневио, Господ даде заповед
да не се посее вече потомство с твоето име;
от обиталището на боговете ти ще изсека ваяните и летите идоли;
ще го направя твой гроб, защото си осквернен.

Слушай Наум 1:14
Наум 1:14

Препратки:

Други преводи на Наум 1:14:

Но за теб, Ниневия, ГОСПОД заповяда да не се посее вече потомство от името ти. От капището на боговете ти ще отсека изваяния и излян идол; ще ти приготвя гроб, защото не струваш нищо.
/Верен 2002/
Но за теб, Ниневио, Господ даде заповед
да не се посее вече потомство с твоето име;
от капището на боговете ти ще изсека ваяните и летите идоли;
ще го направя твой гроб, защото си осквернен.
/Библейско общество 2000/
Но за тебе, Ниневио, Господ даде заповед
Да се не посее вече потомство с твоето име;
От капището на боговете ти ще изсека ваяните и леяните идоли;
Ще го направя твой гроб, защото си скверен.
/Протестантски 1940/
А за тебе, Асуре, Господ определи: не ще има вече семе с твое име; из дома на твоя бог ще изтребя истукани и кумири, ще ти приготвя в него гроб, защото си нищожен.
/Православен/
И Господ даде заповед за тебе
Че няма да се посее от името ти:
От дома на боговете ти ще изсека ваяните и леяните:
Ще го направя твой гроб, защото си безчестен.
/Цариградски/
And the LORD hath given a commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile.
/KJV/