за Христос

И ще съди помежду много племена,
И ще изобличи народи крепки до надалеч;
И ще изковат ножовете си за палечници,
И копията си за сърпове;
Народ върх народ не ще вдигне нож
Нито ще учат вече бран.

Слушай Михей 4:3
Михей 4:3

Препратки:

Други преводи на Михей 4:3:

Бог ще съди между много племена
и ще решава между силни народи до далечни страни;
и те ще изковат мечовете си на палешници,
а копията си - на сърпове;
народ против народ няма да вдигне меч,
нито ще се учат вече да воюват.
/ББД 2005/
Бог ще съди между много племена и ще отсъжда между силни народи до далечни страни. И те ще изковат мечовете си на плугове и копията си - на сърпове; народ против народ няма да вдигне меч и няма вече да се учат на война.
/Верен 2002/
Бог ще съди между много племена
и ще решава между силни народи до далечни страни;
и те ще изковат мечовете си на палешници,
а копията си - на сърпове;
народ против народ няма да вдигне меч,
нито ще се учат вече да воюват.
/Библейско общество 2000/
Бог ще съди между много племена,
И ще решава между силни народи до далечни страни;
И те ще изковат ножовете си на палешници,
И копията си на сърпове;
Народ против народ няма да дигне нож,
Нито ще се учат вече на война.
/Протестантски 1940/
Той ще съди много народи и ще изобличи много племена в отдалечени страни; ще прековат мечовете си на орала и копията си - на сърпове: народ против народ не ще дигне меч, и няма вече да се учат на война;
/Православен/
And he shall judge among many people, and rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more.
/KJV/