за Христос

затова ще ви бъде нощ, за да нямате видение,
и ще ви бъде тъмно, за да не прокобвате,
слънцето ще залезе за пророците
и денят ще се помрачи над тях.

Слушай Михей 3:6
Михей 3:6

Препратки:

Други преводи на Михей 3:6:

Затова ще ви бъде нощ, без видение, и ще ви бъде мрак, без предсказание. Слънцето ще залезе над пророците и денят ще помръкне над тях.
/Верен 2002/
затова ще ви бъде нощ, за да нямате видение,
и ще ви бъде тъмно, за да не прокобвате,
слънцето ще залезе за пророците
и денят ще се помрачи над тях.
/Библейско общество 2000/
Затова ще ви бъде нощ, та да нямате видение,
И ще ви бъде тъмно, та да не прокобявате,
Слънцето ще залезе за пророците,
И денят ще се смрачи над тях.
/Протестантски 1940/
Затова, вместо видение, за вас ще бъде нощ, вместо предсказване - тъмнина; ще залезе слънце над пророците, и денят ще потъмнее над тях.
/Православен/
За то нощ ще бъде у вас вместо видение,
И тъмнина у вас вместо проречение,
И слънцето ще зайде върху пророците,
И денят ще се смрачи върху тях.
/Цариградски/
Therefore night shall be unto you, that ye shall not have a vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down over the prophets, and the day shall be dark over them.
/KJV/