за Христос

But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.

Слушай Матей 9:8
Матей 9:8

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 9:8

Когато виждат как паралитикът си отива у дома със своята постелка, хората изпитват две чувства - страх и удивление. Те явно са уплашени от това свръхестествено посещение. После множеството прославя Бог за това, че е дал „такава власт на човеците“. За съжаление хората изобщо не схващат значението на чудото. Видимото изцеление на паралитика има за цел да потвърди невидимото чудо с прощението на греховете на човека. Така хората е трябвало да разберат, че това, което са видели, не е демонстрация на силата на Бог да дава власт на човеците, а Божието присъствие сред тях в лицето на Господ Исус Христос. Те обаче не го разбират.

Що се отнася до книжниците, по-късните събития ни показват, че те се закоравяват още повече в своето неверие и омраза.

Други преводи на Матей 9:8:

А множествата, като видяха това, обзе ги страх и прославиха Бога, Който беше дал такава власт на човеците.
/ББД 2005/
Като видяха това, тълпите се изпълниха със страхопочитание и прославиха Бога, че бе дал такава власт на хората.
/Съвременен превод 2004/
А множествата, като видяха това, ги обзе страх и прославиха Бога, който беше дал такава власт на хората.
/Верен 2002/
А множествата, като видяха това, обзе ги страх и прославиха Бога, Който беше дал такава власт на човеците.
/Библейско общество 2000/
А множествата, като видяха това, страх ги обзе и прославиха Бога, Който бе дал такава власт на човеците.
/Протестантски 1940/
А народът, като видя това, почуди се и прослави Бога, Който е дал такава власт на човеците.
/Православен/
Това като видеха народите почудиха се, и прославиха Бога, който бе дал таквази власт на человеците.
/Цариградски/