за Христос

И ето, донесоха при Него един паралитик, сложен на постелка; и Иисус, като видя вярата им, каза на паралитика: Дерзай, синко, прощават ти се греховете.

Слушай Матей 9:2
Матей 9:2

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 9:2

Четирима мъже идват при Него, носейки един паралитик, сложен на грубо легло или постелка. Разказът на Марко ни казва, че тълпата им е пречела да стигнат до Него и те е трябвало да разбият покрива и да спуснат човека при Христос (2:1-12). Когато Исус вижда тяхната вяра, Той казва на паралитика: „Дерзай, синко; прощават ти се греховете.“ Забележете, че Той вижда тяхната вяра. Вярата подсказва на мъжете да донесат инвалида при Христос, а вярата на паралитика стига до Христос, за да го изцели. Най-напред нашият Господ възнаграждава тази вяра, като произнася оправдание на греховете му. Преди да излекува симптомите, Великият Лекар премахва причината. Той дава по-голямата благословия първо. Това ни кара да се запитаме дали Христос някога е излекувал човек, без да му е дал и спасение.

Други преводи на Матей 9:2:

И, ето, донесоха при Него един паралитик, сложен на постелка; и Исус, като видя вярата им, каза на парализирания човек: Дерзай, синко; прощават ти се греховете.
/ББД 2005/
Няколко души доведоха при него един парализиран, който лежеше на рогозка. Като видя вярата им, Исус каза на парализирания: Смело, синко! Греховете ти се прощават!
/Съвременен превод 2004/
И ето, донесоха при Него един парализиран човек, сложен на постелка; и Исус, като видя вярата им, каза на парализирания човек: Дерзай, синко; прощават ти се греховете.
/Библейско общество 2000/
И, ето, донесоха при Него един паралитик, сложен на постелка; и Исус като видя вярата им, рече на паралитика: Дерзай, синко; прощават ти се греховете.
/Протестантски 1940/
И ето, донесоха при Него един разслабен, сложен на постелка. И като видя Иисус вярата им, каза на разслабения: дерзай, чедо, прощават ти се греховете!
/Православен/
И ето, донесоха му едного разслабен, сложен на постелка; и като виде Исус техната вера, рече разслабленому: Дързай синко, прощават ти се греховете ти.
/Цариградски/
And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.
/KJV/