за Христос

А свинарите побегнаха и като отидоха в града, разказаха всичко, включително и това, което беше станало с обладаните от злите духове.

Слушай Матей 8:33
Матей 8:33

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 8:33

Свинарите се втурват назад, за да разкажат какво се е случило. В резултат на това разтревожените граждани излизат да посрещнат Христос и Го помолват да напусне областта. От тогава и до сега има хора, които непрекъснато критикуват Исус за безполезното убийство на свинете и Го молят да напусне, защото цени човешкия живот по-високо от този на животните. Трябва да кажем, че ако тези гадаринци са били евреи, те не е трябвало да отглеждат свине, тъй като това е противоречало на закона. Евреи или не, те могат да бъдат осъдени за това, че са ценели едно стадо свине много повече от изцелението на двама обсебени от бесове.

Други преводи на Матей 8:33:

А свинарите побегнаха и като отидоха в града, разказаха всичко, включително и това, което беше станало с обладаните от бесове.
/ББД 2005/
Мъжете, които се грижеха за стадото, избягаха. Те отидоха в града и разказаха на хората всичко, което се беше случило със свинете и с обладаните от демони.
/Съвременен превод 2004/
А свинарите побягнаха и като отидоха в града, разказаха всичко - и това, което беше станало с обладаните от демони.
/Верен 2002/
А свинарите побягнаха, и като отидоха в града разказаха всичко, и това що бе станало с хванатите от бяс.
/Протестантски 1940/
А свинарите побягнаха и, като отидоха в града, разказаха за всичко и за онова, що се бе случило с хванатите от бяс.
/Православен/
А свинопасците побегнаха, и като дойдоха в града, известиха всичко, и това що стана с беснуемите.
/Цариградски/
And they that kept them fled, and went their ways into the city, and told every thing, and what was befallen to the possessed of the devils.
/KJV/