за Христос

Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.

Слушай Матей 7:6
Матей 7:6

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 7:6

Този стих доказва, че Исус няма намерение да забрани всякакъв вид осъждане, защото Той предупреждава Своите ученици да не дават свети неща на кучетата и да не хвърлят... бисерите си пред свинете. Според закона на Моисей кучетата и свинете са нечисти животни. Тук те са използвани от Исус като символични образи на зли хора. Когато се срещаме със зли хора, които се отнасят към Божиите истини с пълно презрение и които отговарят на Божиите заповеди с оскърбление и насилие, ние не сме длъжни да продължим да им благовестваме. Да продължим да правим това, означава да донесем още по-голямо осъждение на виновните.

Не е необходимо да казваме, че на нас ни е необходима чувствителност за духовните неща, за да можем да различаваме тези хора. Може би затова следващите стихове са посветени на темата за молитвата, с която ние можем да поискаме мъдрост.

Други преводи на Матей 7:6:

Не давайте свято нещо на кучетата, нито хвърляйте бисерите си пред свинете, да не би да ги стъпчат с краката си и се обърнат да ви разкъсат.
/ББД 2005/
Не давайте на кучетата това, което е свято. Те само ще се обърнат и ще ви разкъсат. Не хвърляйте перлите си пред свинете. Те само ще ги стъпчат с краката си.
/Съвременен превод 2004/
Не давайте свято нещо на кучетата, нито хвърляйте бисерите си пред свинете, да не би да ги стъпчат с краката си и да се обърнат да ви разкъсат.
/Верен 2002/
Не давайте свято нещо на кучетата, нито хвърляйте бисерите си пред свинете, да не би да ги стъпчат с краката си и се обърнат да ви разкъсат.
/Библейско общество 2000/
Не давайте свето нещо на кучетата, нито хвърляйте бисерите си пред свините, да не би да ги стъпчат с краката си и се обърнат да ви разкъсат.
/Протестантски 1940/
Не давайте светинята на псетата, и не хвърляйте бисера си пред свините, за да го не стъпчат с краката си и, като се обърнат, да ви разкъсат.
/Православен/
Не давайте осветено нещо на псетата; нито хвърляйте бисерите си пред свинете, да не би да ги стъпчат с краката си, и се обърнат та ви разкъснат.
/Цариградски/