за Христос

Влезте през тясната врата, защото широка е вратата и пространен е пътят, който води към погибел, и мнозина са онези, които минават през тях.

Слушай Матей 7:13
Матей 7:13

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 7:13

Сега Бог предупреждава, че портата на християнското ученичество е тясна и че пътят е труден. Но хората, които вярно следват Неговите наставления, намират изобилния живот. От другата страна е широката порта - животът на самоугаждането и удоволствията. Краят на един такъв живот е разрушението. Тук не се разглежда въпросът за изгубването на душата, а за неуспеха да се осъществи на практика целта на съществуването на човека.

Тези стихове засягат и въпроса за евангелието, тъй като описват двата пътя и съдби на човешката раса. Широката порта и лесният път водят до унищожението ( Притчи 16:25); тясната порта и трудният път водят до живота. Исус е и портата ( Йоан 10:9), и пътят ( Йоан 14:6). Но докато този смисъл на пасажа е валиден за Всички хора, то следващото тълкуване е предназначено само за вярващи. Исус казва, че ако искаме да Го следваме, ние се нуждаем от вяра, дисциплина и издръжливост. Но този труден живот е единственият живот, който си заслужава да се живее. Ако ние изберем лесния път, ще имаме голяма компания, но ще изпуснем най-хубавото, което Бог е приготвил за нас.

Други преводи на Матей 7:13:

Двата пътя
(Лука 13:24)
Влезте през тясната порта, защото широка е портата и пространен е пътят, който води към погибел, и мнозина са онези, които минават през тях.
/ББД 2005/
Влезте през тясната порта, защото широка е портата и просторен пътят, който води към гибел, и много са хората, които вървят по него.
/Съвременен превод 2004/
Влезте през тясната порта, защото широка е портата и пространен е пътят, който води към погибел, и мнозина са онези, които минават през тях.
/Верен 2002/
Влезте през тясната порта, защото широка е портата и пространен е пътят, който води в погибел, и мнозина са ония, които минават през тях.
/Протестантски 1940/
Влезте през тесните врата; защото широки са вратата и просторен е пътят, който води към погибел, и мнозина са, които минават през тях;
/Православен/
Влезте през тесните врата; защото пространни са вратата и широк е пътят, който води в погибелта, и мнозина са които през тех минуват.
/Цариградски/
Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:
/KJV/