за Христос

И така, когато правиш милостиня, не тръби пред себе си, както правят лицемерите по синагогите и по улиците, за да бъдат похвалени от човеците. Истина ви казвам: Те са получили вече своята награда.

Слушай Матей 6:2
Матей 6:2

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 6:2

Изглежда невероятно, но по времето на Господ Исус тези лицемерни хора са давали дарения в синагогите или милостиня на просяците по улиците, като са привличали шумно вниманието към себе си. Бог отхвърля тяхното поведение с едно изречение: „Те са получили вече своята награда“ (т.е. тяхната единствена награда е известността, която те получават тук, на земята).

Други преводи на Матей 6:2:

И така, когато правиш милостиня, не тръби пред себе си, както правят лицемерите по синагогите и по улиците, за да бъдат похвалени от човеците. Истина ви казвам: Те са получили вече своята награда.
/ББД 2005/
И така, когато даваш на нуждаещите се, не тръби за това пред себе си, както правят лицемерите в синагогите и по улиците, за да бъдат похвалени от хората. Истина ви казвам: това е цялата награда, която някога ще получат.
/Съвременен превод 2004/
И така, когато правиш милостиня, не тръби пред себе си, както правят лицемерите по синагогите и по улиците, за да ги хвалят хората. Истина ви казвам: те са получили своята награда.
/Верен 2002/
И тъй, когато правиш милостиня, не тръби пред себе си, както правят лицемерите по синагогите и по улиците, за да бъдат похвалявани от човеците; истина ви казвам: Те са получили вече своята награда.
/Протестантски 1940/
И тъй, кога правиш милостиня, не тръби пред себе си, както правят лицемерците по синагоги и по улици, за да ги хвалят човеците. Истина ви казвам: те вече получават своята награда.
/Православен/
И тъй, кога правиш милостиня, не треби пред себе си, както правят лицемерите по съборищата и по улиците, за да се прославят от человеците; истина ви казвам, приимат вече заплатата си.
/Цариградски/
Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
/KJV/