за Христос

Защото ви казвам, че ако вашата праведност не надмине праведността на книжниците и фарисеите, няма да влезете в небесното царство.

Слушай Матей 5:20
Матей 5:20

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 5:20

За да бъдем допуснати в небесното царство, нашата правда трябва да надвишава правдата на книжниците и фарисеите (за които религиозните церемонии са достатъчни, за да им дадат едно външно, ритуално изчистване, но не и да променят техните сърца). Исус използва една хипербола (преувеличение), за да улесни разбирането на истината, че външната правда без вътрешна праведност няма да получи входен билет за царството. Единствената правда, която Бог ще приеме, е съвършенството, което Той вменява на всеки, който приема Неговия Син за Спасител ( 2Коринтяни 5:21). Съвсем естествено е там, където има истинска вяра в Христос, да има и практическа праведност, която Христос описва в останалата част от проповедта.

Други преводи на Матей 5:20:

Защото ви казвам, че ако вашата праведност не надмине праведността на книжниците и фарисеите, няма да влезете в небесното царство.
/ББД 2005/
Защото казвам ви: ако не вършите това, което Бог изисква, по-добре от законоучителите и фарисеите, няма да влезете в небесното царство.
/Съвременен превод 2004/
Защото, казвам ви, че ако вашата праведност не надмине тази на книжниците и фарисеите, никак няма да влезете в небесното царство.
/Верен 2002/
Защото казвам ви, че ако вашата правда не надмине правдата на книжниците и фарисеите, никак няма да влезете в небесното царство.
/Протестантски 1940/
Защото, казвам ви, ако вашата праведност не надмине праведността на книжниците и фарисеите, няма да влезете в царството небесно.
/Православен/
Защото, казвам ви, че ако вашата правда не надмине правдата на книжниците и Фарисеите, няма да влезете в царството небесно.
/Цариградски/
For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
/KJV/