за Христос

Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.

Слушай Матей 5:12
Матей 5:12

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 5:12

Страданията заради Христос са привилегия, която трябва да поражда радост. Голяма награда очаква онези, които по този начин стават съратници на пророците в тяхната скръб. Божиите говорители от СЗ са останали верни на Бог въпреки всички гонения. Всички, които им приличат по преданост и смелост, ще споделят тяхната радост сега и техния възторг в бъдеще.

Благословенията представляват портрет на идеалния гражданин на царството на Христос. Забележете думите „правда“ (12 ст.), „мир“ (9 ст.) и „радост“ (12 ст.). Павел вероятно има предвид точно това, когато пише следния стих: „Защото Божието царство не е ядене и пиене, но правда, мир и радост в Светия Дух“ ( Римляни 14:17).

Други преводи на Матей 5:12:

радвайте се и се веселете, защото голяма е наградата ви на небесата, понеже така гониха пророците, които бяха преди вас.
/ББД 2005/
Радвайте се и се веселете, защото голяма ще бъде наградата ви в небесата. Така преследваха и пророците, живели преди вас.
/Съвременен превод 2004/
Радвайте се и се веселете, защото е голяма наградата ви на небесата, понеже така гониха пророците, които бяха преди вас.
/Верен 2002/
радвайте се и се веселете, защото голяма е наградата ви на небесата, понеже така гониха пророците, които бяха преди вас.
/Библейско общество 2000/
радвайте се и веселете се, защото голяма е наградата ви на небесата, понеже така гониха пророците, които бяха преди вас.
/Протестантски 1940/
Радвайте се и се веселете, защото голяма е наградата ви на небесата; тъй бяха гонени и пророците, които бяха преди вас.
/Православен/
Радвайте се и веселете се, защото е голема на небесата вашата заплата: понеже така изгониха пророците, които бяха преди вас.
/Цариградски/