за Христос

И ето, стана трус голем; защото ангел Господен слезе от небето, та пристъпи и отвали камика от вратата, и седеше отгоре на него.

Слушай Матей 28:2
Матей 28:2

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 28:2

Рано сутринта в неделя, преди изгрев слънце, двете Марии идват, за да видят гроба. Когато те пристигат, става голямо земетресение. Един ангел... слиза от небето, отваля камъка от входа на гроба и сяда върху него. Римските стражи, поразени от това сияйно същество, облечено в искрящо бяло облекло, припадат.

Други преводи на Матей 28:2:

И, ето, стана голям трус; защото ангел от Господа слезе от небето и пристъпи, отвали камъка и седна на него.
/ББД 2005/
В този момент стана много силно земетресение. Един Господен ангел слезе от небето, отиде до гробницата, отмести камъка от входа и седна върху него.
/Съвременен превод 2004/
И ето, стана голям трус; защото Господен ангел слезе от небето и пристъпи, премести камъка и седна на него.
/Верен 2002/
И ето, стана голям трус; защото ангел от Господа слезе от небето и пристъпи, отвали камъка и седна на него.
/Библейско общество 2000/
А, ето, стана голям трус; защото ангел от Господа слезе от небето и пристъпи, отвали камъка, и седна на него.
/Протестантски 1940/
И ето, стана голям трус: защото Ангел Господен слезе от небето, пристъпи, отвали камъка от вратата гробни и седеше върху него;
/Православен/
And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
/KJV/