за Христос

А първосвещениците взеха сребърниците, и рекоха: Не е простено да ги турим в храмската каса; понеже са цена на кръв.

Слушай Матей 27:6
Матей 27:6

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 27:6

Главните свещеници, които се смятат за прекалено „духовни“, решават да не слагат тези пари в храмовата каса, понеже са цена на кръв, макар че те са главните виновници за предателството, извършено от Юда, защото те му дават тези пари, за да им предаде Месията. Но, изглежда, че това изобщо не ги тревожи. Както беше казал Господ, те почистват идеално Външността на чашата, оставяйки вътрешността ѝ да е пълна с подлост, измама и убийства.

Други преводи на Матей 27:6:

А главните свещеници взеха сребърниците и казаха: Не е позволено да ги слагаме в храмовата каса, понеже са цена на кръв.
/ББД 2005/
Главните свещеници взеха сребърните монети и казаха: Нашият закон не позволява да сложим тези пари в храмовата кутия за дарения, защото с тях е платена смъртта на човек.
/Съвременен превод 2004/
А главните свещеници взеха сребърниците и казаха: Не е позволено да ги слагаме в касата на храма, понеже са цена на кръв.
/Верен 2002/
А първосвещениците взеха сребърниците и казаха: Не е позволено да ги слагаме в храмовата каса, понеже са цена на кръв.
/Библейско общество 2000/
А главните свещеници взеха сребърниците и рекоха: Не е позволено да ги туряме в храмовата каса, понеже са цена на кръв.
/Протестантски 1940/
Първосвещениците прибраха сребърниците и казаха: не бива да се турят в църковния ковчег, защото са цена за кръв.
/Православен/
And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.
/KJV/