за Христос

И като виде Пилат че нищо не ползува, но повече мълва бива, взе вода, оми си ръцете пред народа, и казваше: Неповинен съм аз от кръвта на тогоз праведника; вие да видите.

Слушай Матей 27:24
Матей 27:24

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 27:24

За Пилат става ясно, че решението на хората е непоклатимо и че се заражда бунт; затова той си измива ръцете пред тълпата, заявявайки, че е „невинен за кръвта на Тоя Праведник“. Но водата никога няма да измие вината на Пилат за това, че е допуснал най-сериозната съдебна грешка в историята на човечеството.

Други преводи на Матей 27:24:

И така Пилат, като видя, че никак не помага, а, напротив, че се повдига размирие, взе вода, уми си ръцете пред множеството и каза: Аз съм невинен за кръвта на Този праведник; вие му мислете.
/ББД 2005/
Пилат видя, че няма смисъл да продължава и че се надигат размирици. Тогава взе вода, изми ръцете си пред тълпата и каза: Не съм виновен за смъртта на този човек. Вие сте тези, които я искат.
/Съвременен превод 2004/
И така, Пилат, като видя, че никак не помага, а напротив, че се повдига размирие, взе вода, уми си ръцете пред множеството и каза: Аз съм невинен за кръвта на този Праведник. Вие гледайте.
/Верен 2002/
И така, Пилат, като видя, че никак не помага, а, напротив, че се повдига размирие, взе вода, изми си ръцете пред множеството и каза: Аз съм невинен за кръвта на Този праведник; вие му мислете.
/Библейско общество 2000/
И тъй Пилат като видя, че никак не помага, а напротив, че се повдига размирие, взе вода, уми си ръцете пред народа, и каза: Аз съм невинен за кръвта на Тоя праведник; вие гледайте.
/Протестантски 1940/
Пилат, като видя, че нищо не помага, а се усилва смутнята, взе вода, та уми ръце пред народа и рече: невинен съм за кръвта на Тоя Праведник; вие му мислете.
/Православен/
When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.
/KJV/