за Христос

Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?

Слушай Матей 27:17
Матей 27:17

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 27:17

По онова време римските властници имат обичай да умиротворяват юдеите, като освобождават по един юдейски затворник по време на Пасхата. Подходящ за целта в онзи момент е затворникът Варава - юдеин, обвинен в бунтовничество и убийство ( Марк 15:7). Като въстаник срещу римското владичество той сигурно е бил много популярен сред своите съотечественици. Така че, когато Пилат им предлага да изберат между Исус и Варава, те избират Варава. Управителят не е изненадан от този избор. Той знае, че общественото мнение се формира до голяма степен от главните свещеници, а те не желаят да освободят Исус.

Други преводи на Матей 27:17:

И така, като бяха събрани, Пилат им каза: Кого искате да ви пусна - Варава ли или Исус, наречен Христос?
/ББД 2005/
Когато тълпата се събра, Пилат ги попита: Кого искате да ви освободя: Варава или Исус, наречен Месията?
/Съвременен превод 2004/
И така, когато се бяха събрали, Пилат им каза: Кого искате да ви пусна: Варава ли, или Иисус, наричан Христос?
/Верен 2002/
И така, като бяха събрани, Пилат им каза: Кого искате да ви пусна - Варава ли или Исус, наречен Христос?
/Библейско общество 2000/
И тъй, като бяха събрани, Пилат им каза: Кого искате да ви пусна: Варава ли или Исуса, наречен Христос?
/Протестантски 1940/
И тъй, когато бяха събрани, Пилат им рече: кого искате да ви пусна: Варава ли, или Иисуса, наричан Христос?
/Православен/
И тъй като беха събрани, рече им Пилат: кого искате да ви пусна? Варава ли, или Исуса, нарицаемаго Христа?
/Цариградски/