за Христос

Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.

Слушай Матей 26:69
Матей 26:69

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 26:69

Дошъл е най-черният час за Петър. Докато той седи вън на двора, една млада жена минава покрай него и го обвинява, че е бил сътрудник на Исус. Неговият отказ е бурен и бърз: „Не разбирам що говориш.“ После излиза в преддверието, опитвайки се най-вероятно да не бие толкова на очи. Но там го познава друго момиче и казва на всеослушание, че е бил заедно с Исус Назарянина. Този път Петър се заклева, че не познава Човека. „Човекът“ е неговият Учител.

Други преводи на Матей 26:69:

Отричането на Петър
(Марк 14:66-72; Лука 22:55-62; Йоан 18:15-18, 25-27)

А Петър седеше вън на двора; и една слугиня дойде при него и му каза: И ти беше с Исус Галилеянина.
/ББД 2005/
През това време Петър седеше в двора. Една прислужница се приближи до него и каза: Ти също беше с Исус от Галилея.
/Съвременен превод 2004/
А Петър седеше вън на двора; и една слугиня дойде при него и му каза: И ти беше с Иисус Галилеянина.
/Верен 2002/
А Петър седеше вън на двора; и една слугиня дойде при него и му каза: И ти беше с Исус Галилеянина.
/Библейско общество 2000/
А Петър седеше вън на двора; и една слугиня дойде при него и му каза: И ти беше с Исуса галилеянина.
/Протестантски 1940/
А Петър седеше вън на двора. И приближи се до него една слугиня и рече: и ти беше с Иисуса Галилееца.
/Православен/
А Петър седеше вън на двора; и дойде при него една слугиня и казваше: И ти беше с Исуса Галилеянина.
/Цариградски/