за Христос

But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,

Слушай Матей 26:60
Матей 26:60

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 26:60

Когато се опитват да намерят лъжливо свидетелство срещу Христос, юдейските водачи се изправят пред големи трудности. Те щяха да постигнат много по-голям успех, ако бяха изпълнили своето първо задължение в съдебния процес - да потърсят най-напред доказателства за Неговата невинност. Накрая все пак те успяват да намерят двама лъже-свидетели, които по изопачен начин повтарят думите на Исус, когато казва: „Разрушете тоя храм и за три дни ще го издигна“ ( Йоан 2:19-21). Според свидетелите Исус е заплашил да разруши храма в Ерусалим и после да го построи отново. Всъщност, когато изрича тези думи, Исус говори за Собствената Си смърт и за следващото я възкресение. Юдеите използват това Негово предсказание като оправдание за Неговото убийство.

Други преводи на Матей 26:60:

обаче не намериха, въпреки че дойдоха много лъжесвидетели. Но накрая дойдоха двама и казаха:
/ББД 2005/
Много хора дойдоха и дадоха лъжливи показания, но въпреки това съветът не можеше да намери причина да го убие. Накрая дойдоха двама души
/Съвременен превод 2004/
но не намериха, въпреки че дойдоха много лъжесвидетели. Но накрая дойдоха двама, които казаха:
/Верен 2002/
обаче не намериха, въпреки че дойдоха много лъжесвидетели. Но накрая дойдоха двама и казаха:
/Библейско общество 2000/
обаче не намериха, при все че дойдоха много лъжесвидетели. Но сетне дойдоха двама и рекоха:
/Протестантски 1940/
и не намираха; и, макар да надойдоха много лъжесвидетели, не намериха. Ала най-сетне дойдоха двама лъжесвидетели
/Православен/
и не намерваха: ако и да надойдоха много лъжливи свидетели, не намериха. Напокон дойдоха двама лъжливи свидетели
/Цариградски/