за Христос

След това дохожда при учениците Си и им казва: спете, прочее, и почивайте! Ето, наближи часът, и Син Човеческий се предава в ръцете на грешници;

Слушай Матей 26:45
Матей 26:45

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 26:45

Когато идва при учениците Си за втори път, Исус отново ги намира заспали. Същото заварва и третия път: докато Той се моли, те спят. Тогава Господ им казва: „Още ли спите и почивате? Ето, часът наближи, когато Човешкият Син се предава в ръцете на грешници.“

Други преводи на Матей 26:45:

Тогава дойде при учениците и им каза: Още ли спите и почивате? Ето, часът наближи, когато Човешкият Син се предава в ръцете на грешници.
/ББД 2005/
След това се върна при учениците си и каза: Още ли спите и си почивате? Дойде времето Човешкият Син да бъде предаден в ръцете на грешни хора.
/Съвременен превод 2004/
Тогава дойде при учениците и им каза: Спете и почивайте! Ето, наближи часът, когато Човешкият Син се предава в ръцете на грешници.
/Верен 2002/
Тогава дойде при учениците и им каза: Още ли спите и почивате? Ето, часът наближи, когато Човешкият Син се предава в ръцете на грешници.
/Библейско общество 2000/
Тогава дохожда при учениците и казва им: Още ли спите и почивате? Ето, часът наближи, когато Човешкият Син се предава в ръцете на грешници.
/Протестантски 1940/
Тогаз идва при учениците си и казва им: Спете от сега и почивайте; ето приближи часът, и Син Человечески се предава в ръце на грешници.
/Цариградски/
Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
/KJV/