за Христос

Той каза: Идете в града при еди кого си и речете му: Учителят казва: Времето Ми е близо, у тебе ще празнувам пасхата с учениците Си.

Слушай Матей 26:18
Матей 26:18

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 26:18

Исус изпраща учениците Си да потърсят един неназован по име човек, който да ги заведе до къщата, определена, за да ядат пасхата. Вероятно неяснотата на Неговите инструкции има за цел да заблуди заговорниците. Във всеки случай ние забелязваме, че Исус знае всичко за всички -къде се намират и желаят ли да Му сътрудничат. Обърнете внимание на Неговите думи: „Учителят казва: Времето Ми е близо, у тебе ще празнувам пасхата с учениците Си.“ Исус гледа хладнокръвно на приближаващата се смърт. Вижте с какво съвършено спокойствие Той прави приготовления за Вечерята! Каква огромна привилегия за този незнаен човек - да предостави своята къща за тази последна Пасха (на Господа)!

Други преводи на Матей 26:18:

Той каза: Идете в града при еди-кого си и му кажете: Учителят казва: Времето Ми е близо, у тебе ще празнувам Пасхата с учениците Си.
/ББД 2005/
Исус отговори: Идете в града при един човек, когото познавам, и му кажете: Учителят заръча: Определеното време наближава. Ще празнувам Пасха с учениците си в твоя дом.
/Съвременен превод 2004/
Той каза: Идете в града при еди-кого си и му кажете: Учителят каза: Времето Ми е близо - у теб ще празнувам Пасхата с учениците Си.
/Верен 2002/
Той каза: Идете в града при еди кого си и му кажете: Учителят казва: Времето Ми е близо, у теб ще празнувам Пасхата с учениците Си.
/Библейско общество 2000/
Той рече: идете в града у еди-кого си и му кажете: Учителят казва: времето Ми наближава, у тебе ще правя пасхата с учениците Си.
/Православен/
И той рече: Идете в града при еди-кого си, и речете му: Учителят казва: Времето ми е близу: у тебе ще направя пасхата с учениците си.
/Цариградски/
And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
/KJV/