за Христос

Истина ви казвам: дето и да бъде проповядвано това Евангелие по цял свят, ще се разказва за неин спомен и това, що тя извърши.

Слушай Матей 26:13
Матей 26:13

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 26:13

Господ Исус обезсмъртява нейния простичък израз на любов с думите: „Гдето и да се проповядва това благовестие по целия свят, ще се разказва за неин спомен и това, което тя стори.“ Всяко действие на искрено преклонение изпълва небесните покои с благоухание и остава завинаги в паметта на Господ.

Други преводи на Матей 26:13:

Истина ви казвам: Където и да се проповядва това благовестие по целия свят, ще се разказва за неин спомен и това, което тя направи.
/ББД 2005/
Истина ви казвам: където и да се провъзгласява тази Блага вест по целия свят, ще се разказва също и за това, което тя извърши, за да я помнят хората.
/Съвременен превод 2004/
Истина ви казвам: където и да се проповядва това благовестие по целия свят, ще се разказва за неин спомен и това, което тя направи.
/Верен 2002/
Истина ви казвам: Където и да се проповядва това благовестие по целия свят, ще се разказва за неин спомен и това, което тя направи.
/Библейско общество 2000/
Истина ви казвам: Гдето и да се проповядва това благовестие по целия свят, ще се разказва за неин спомен и това, което тя стори.
/Протестантски 1940/
Истина ви казвам: Дето и да се проповеда това евангелие по всичкия свет, ще се казва за неин спомен и това което тя стори.
/Цариградски/
Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.
/KJV/